Jump to navigation Jump to search
This page features a collection of interesting mailing lists, Yahoo groups, forums, websites, colleagues’ websites, etc. relevant to professional translators.[edit | edit source]

Fellow translators[edit | edit source]

Where to buy dictionaries and other books (especially second-hand)[edit | edit source]

Interesting blogs[edit | edit source]

DTP, file prepping, etc.[edit | edit source]

  • CodeZapper[1] (by David Turner & Hacène Dramchini) - Clean up Word documents before importing them into your CAT tool, so you are left with less annoying tags.
  • TransTools (by Stanislav Okhvat) - Suite of productivity tools for Microsoft Office designed for translators, editors, content creators and DTP specialists. TransTools is basically CodeZapper on steroids.
  • Desktop Publishing Services - Professional desktop publishing DTP services in all languages

Miscellaneous[edit | edit source]

Weird & Wonderful[edit | edit source]

Yahoo Groups[edit | edit source]

Name Group Description URLs
DejaVu-l 1,767 Members; 29,743 Topics, Started on 10/29/1998 ➔
Traducteurs belges - Belgische vertalers
dtSearch Users Group dtSearch news and discussions. For a news-only mailing list, please see the dtsearch_news group at Technical support requests can be sent directly to Discussion forum for users of the memoQ CAT software. 1,235 Members; 11,998 Topics, Started on 02/06/2007
OmegaT ➔
vertalers Vanaf september 1998 stond een grote groep vertalers van en naar het Nederlands in de hele wereld met elkaar in verbinding via deze vertalerslijst. Die groep is op 11 juni 2018 verhuisd naar, waar iedereen weer en nog steeds van harte welkom is! ➔

References[edit | edit source]

  1. What is “CodeZapper”? Latest build: 2.9.4 "CodeZapper" is a powerful, easy to use set of Word VBA macros designed to “clean up” Word files before being imported into a standalone translation environment (DVX, memoQ, SDL Studio, TagEditor, Swordfish, OmegaT, Wordfast Pro, etc.). Word documents are often strewn with “rogue codes” or junk tags (so-called “smart tags”, language tags, track changes tags, spellchecker tags, soft hyphenations, scaling and spacing changes, redundant bookmarks, etc.). This tagged information shows up in the translation grid as spurious codes {1}around{2}, or even in the mid{3}dle of, words, making sentences difficult to read and translate and generally negating many of the productivity benefits of the program. OCR’d files or PDF converted files are even worse and often end up as a “code soup”. CodeZapper attempts to safely remove as many of these unnecessary tags as possible while retaining formatting and layout. It can be run at the press of a button on a single file or all the files in a folder in batch mode. It also contains a number of other useful macros (tidying up PDF converted files, temporarily moving bulky pictures out and back into files to speed up import, etc.). No installation is required as such. The template .dot file can be either copied to Word's startup folder or loaded from the templates and add-ins folder. Please note that CodeZapper will not run natively on a Mac. It requires Word 2003 (for Windows) upwards.
  2. ‘In this challenge, you can imagine the perfect computer assisted translation environment (CATE) that you would love to work with once you leave university.’